Translation as Collaboration
Call for submissions
Opening up the theme of translation to broad interpretation, The Poettrio Experiment are commissioning collaborative translations from all creative disciplines: writers, translators, artists, musicians, filmmakers…
Find a collaborator and translate each other’s work within or across different media.
Translate a text into an image, an image into a text, an Instagram picture into a poem, a Tweet into a film, an object into a short story, a poem into a composition…
Translate between different languages or translate between Englishes: translate an ‘English’ poem or prose into your English voice filled with your experience, or Scouse, or Scots or a Diasporic English. You could change the location, the scenery, the slang, the voice but somehow… translate.
Translate from a language you don’t know: read it like code and carry its graphic patterns into a new translated text or medium…
DEADLINE FOR SUBMISSIONS: 1st July 2017
Performances of texts, films and compositions should last no longer than 5 minutes.
Public performance open to all in Newcastle University on
Thursday July 20th 2017
DISCUSS your translation process on a new podcast for translation & creative disciplines at the University of Newcastle.
Email queries to: firstname.lastname@example.org
If you want to participate but don’t have a collaborator, contact us and we will find you one!
The Poettrio Experiment is an AHRC-funded project researching translation trios based at Newcastle University, with The University of Roehampton.