Translation as Collaboration | Call for submissions

projectlogo

Translation as Collaboration

Call for submissions

Opening up the theme of translation to broad interpretation, The Poettrio Experiment are commissioning collaborative translations from all creative disciplines: writers, translators, artists, musicians, filmmakers…

Find a collaborator and translate each other’s work within or across different media.

Translate a text into an image, an image into a text, an Instagram picture into a poem, a Tweet into a film, an object into a short story, a poem into a composition…

Translate between different languages or translate between Englishes: translate an ‘English’ poem or prose into your English voice filled with your experience, or Scouse, or Scots or a Diasporic English. You could change the location, the scenery, the slang, the voice but somehow… translate.

Translate from a language you don’t know: read it like code and carry its graphic patterns into a new translated text or medium…

DEADLINE FOR SUBMISSIONS: 1st July 2017

Performances of texts, films and compositions should last no longer than 5 minutes.

Public performance open to all in Newcastle University on

Thursday July 20th 2017 

DISCUSS your translation process on a new podcast for translation & creative disciplines at the University of Newcastle. 

Email queries to: rebecca.johnson3@newcastle.ac.uk

Twitter: @poettrios 

If you want to participate but don’t have a collaborator, contact us and we will find you one! 

The Poettrio Experiment is an AHRC-funded project researching translation trios based at Newcastle University, with The University of Roehampton.

%d bloggers like this: