Panel from Newcastle Poetry Festival, featuring : Fiona Sampson, Jen Calleja, Sasha Dugdale, Sophie O’Neill and Neil Astley
Reading at Newcastle Poetry Festival 2018 featuring :
Fiona Sampson, Sean O’Brien, WN Herbert, Elma van Haren and Helene Gelens, and the voice of Menno Wigman.
PoetTrio Commission by Martin Heslop
Composer Martin Heslop presents a new music and film work commissioned as a response to collaborative poetry translation from the Poettrio Experiment workshops. The voices and poems of Dutch and British poets (Sean O’Brien, Hélène Gelèns, Elma van Haren, W. N. Herbert, Fiona Sampson, Menno Wigman) are set to a new electronic composition. Imagined as an intercepted broadcast, and itself an act of interpretation, Alternating Currents explores the intersection of language, code and music.
Martin is a writer and composer who lives in Newcastle. He was composer and musical director of Bright Phoenix, a critically acclaimed play with songs especially produced for the newly rebuilt Everyman Theatre in Liverpool. He is a regular collaborator with the writers Jeff Young and Lizzie Nunnery, and wrote and performed the music for Lizzie’s play Narvik, which toured last year and is set to open in Norway in 2019.
He also works with poets such as Helen Tookey. He has been artist-in-residence at Metal, Liverpool, where he first experimented working with film, and has worked on many site-specific installations and performances. His latest composition is Horny Handed Tons of Soil, a performance collaboration written as a love letter to Toxteth in Liverpool and the work of Adrian Henri, currently on tour, and heading to York Theatre Royal next month
4 October 2018, 10.00am – 8.00pm
The Court Room, First Floor, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU
For National Poetry Day 2018, the PoetTrio project is hosting a Summit about the future of poetry translation in the Institute of Modern Languages Research, Senate House, London.
10:30 Workshops registration and coffee (10 participants only)
11:00 PoetTrio Collaborative translation workshops – PLACES NOW SOLD OUT
Two parallel workshops of 5 participants, with: British poets Sean O’Brien and WN Herbert Dutch poets Elma van Haren and Hélène Gelèns Language advisors Willem Groenewegen and Francis Jones
13:00 Lunch for workshop participants and team
13:30 Afternoon Summit registration and coffee
14:00 Panel: Innovators
Speakers discuss the innovative projects, approaches and programming they are involved with.
Jen Calleja, British Library
Theodora Danek, English PEN
Kate Griffin & Peggy Hughes, National Writing Centre
Charlotte Ryland, Stephen Spender Trust
Jennifer Higgins, Queen’s College Oxford
15:15 Panel: Translation after Brexit
As Britain struggles with the new isolationism, translation emerges as a key cultural tool. Our newly endangered relationship with Europe is a crucible for paradigms of world neighbourliness, from soft diplomacy to cultural industry.
Aušrinė Žilinskienė, Lithuanian Cultural Institute
Petra Freimund, Austrian Cultural Forum
Gabriela Mocan, Romanian Cultural Institute
Inga Bodnarjuka-Mrazauskas, International Writers and Translators House, Latvia
Fiona Sampson, PoetTrio Project
16:15 Tea, coffee and cake
16:30 Panel: From Page to Stage
Poetry translation relies on the vision of publishers and cultural institutions. But all literary publishers today must increasingly on going beyond the page, from radical event programming to inventive digital publishing.
Clare Pollard, Modern Poetry in Translation
Erika Hesketh, Poetry Translation Centre
Bill Swainson, freelance editor and literary consultant
Tony Frazer, Shearsman
Tony Ward, Arc
Diana Manole, Trent University & McMaster University and poet
South Korean poet Choi Jeongrye
Romanian-Canadian poet Diana Manole
Poets from the PoetTrio project; Fiona Sampson, Sean O’Brien, W.N. Herbert, Hélène Gelèns, Elma van Haren, and Willem Groenewegen reading the work of Menno Wigman.
19:00 Wine Reception and Presentation of ‘Alternating Currents’ by Martin Heslop
A new work of art exploring the PoetTrios research into poetry translation.
Thursday: 10th May 4-5pm, in G.13, Percy Building, Newcastle University
We’ll be talking about our groundbreaking ‘PoetTrios’ project. Funded by the Arts and Humanities Research Council, this is the first major research study into collaborative poetry translation. Its cross-university research team brings together experts in both poetry and translation studies.
In a PoetTrio, two poets with different mother tongues work face-to-face with a bilingual ‘language advisor’ to translate one poet’s poems into the other poet’s mother tongue, then vice versa. Poets often collaborate with language advisors to translate other poets’ work. But this project, using videos of real Dutch-English trios, reveals for the first time how they actually work together to produce top-quality poetry translations: we’ll be sharing some initial findings with you.
Bill Herbert (School of English Literature, Language and Linguistics, Newcastle University)
Rebecca Johnson (School of Modern Languages, Newcastle University)
Francis Jones (School of Modern Languages, Newcastle University)
Sergio Lobejón Santos (School of Modern Languages, Newcastle University)
All are welcome!
We are delighted to announce that the PoetTrio project has co-curated a day of the Newcastle Poetry Festival 2018 with The Poetry Book Society and the NCLA at The Sage Gateshead. The day will feature workshops, panel discussions, readings and the presentation of a specially commissioned artwork that engages with our research.
The Northern Poetry Symposium will be a day of lively debates, workshops and readings exploring poetry in translation with leading poets, publishers and translators. In the current age of political turbulence – the vote for Brexit, the presidency of Donald Trump, the refugee crisis and the rise of censorship – poetry in translation is more relevant than ever. We’ll be crossing the globe with exiled voices, exploring innovative new translation processes and putting poetry in translation firmly back on the map. Co-hosted by NCLA, PoetTrio and the Poetry Book Society.
10.30 – 11.00 Registration
11.00 – 12.00 Panel 1: Poetry Translation as Collaboration
A unique insight into the collaborative process of translating poetry from leading translators and researchers of Dutch, Austrian, Swedish and Bosnian-Croatian-Serbian poetry. Led by the PoetTrio Experiment Co-Investigator W.N. Herbert, joined by panellists Karen Leeder, Carolyn Forché, Lars Gustaf Andersson and Francis Jones.
12.15 – 13.00 Reading 1: PoetTrio Showcase
A reading by the PoetTrio poets Elma van Haren and Hélène Gelèns, alongside W.N. Herbert, Fiona Sampson and Sean O’Brien, with a tribute to Menno Wigman.
13.00 – 14.00 Lunch Break
14.00 – 15.00 Panel 2: Crossing the Divide: Poetry and Voices of Exile
Karen McCarthy Woolf chairs a dynamic discussion on the role of poetry in the age of migration featuring the exiled Ugandan poet Nick Makoha, the Ukrainian-born poet Ilya Kaminsky, and Carolyn Forché, editor of Against Forgetting: Twentieth-century Poetry of Witness (1993). How important is poetry in translation in voicing migrant experience and highlighting the recent refugee crises? How can we combat threats to freedom of speech today and what more can be done to make migrant voices heard?
15.00 – 15.15 Tea break
15.15 – 16.15 Panel 3: International Dialogues: Putting Poetry in Translation on the Map
Former Modern Poetry in Translation editor Sasha Dugdale explores innovative ways to raise the profile of poetry in translation with the founder and editor of Bloodaxe Books, Neil Astley, prizewinning poet and translator, Fiona Sampson, PBS Director, Sophie O’Neill, and the first-ever British Library Translator in Residence, Jen Calleja. How can we publish more poetry in translation and give it a more prominent place at book festivals, in the media and on the national curriculum?
16.30 – 17.00 PoetTrio Commission Presentation with Martin Heslop
Composer Martin Heslop presents a new immersive sound work in response to collaborative poetry translation from the PoetTrio Experiment workshops. Imagined as an intercepted cross-border broadcast, Alternating Currents explores the intersection of language, code and music.
17:15 – 18.30 Reading 2: Symposium Showcase and drinks reception
Chaired by the T S Eliot Prize-winning poet Sinéad Morrissey, the symposium concludes with a drinks reception and readings from Nick Makoha, Carolyn Forché and Lars Gustaf Andersson, and PBS Summer Translation Choice Evelyn Schlag and Karen Leeder.